Medzinárodná federácia prekladateľov slávi 60. výročie založenia
TASR
TASR

Medzinárodná federácia prekladateľov slávi 60. výročie založenia

Za lingvistickými bariérami zjednotený svet - taká je v roku 2013 téma Svetového dňa prekladateľov pripadajúceho na 30. septembra, deň sv. Hieronýma.

Montreal/Paríž/Bratislava 30. septembra (TASR) - Za lingvistickými bariérami zjednotený svet - taká je v roku 2013 téma Svetového dňa prekladateľov pripadajúceho na 30. septembra, deň sv. Hieronýma.

Na snímke oblasti mozgu dobrovoľníkov aktivované spracovávaním dvoch základných typov gramatiky. Červená farba zodpovedá aktivácii poradím slov, modrá skloňovaním, fialová prekrývaniu – oblastiam aktivovaným v oboch prípadoch. Foto: TASR/University of Rochester

Na Zemi pozorujeme bohatú jazykovú rozmanitosť. Približne 6000-7000 jazykov vo svete tvorí kolektívnu pamäť ľudstva i jeho dedičstvo, zdôraznila Medzinárodná federácia prekladateľov (Fédération internationale des traducteurs, FIT). Avšak jazyková a kultúrna rozmanitosť je ohrozená, keďže 96 percent jazykov sveta používajú necelé štyri percentá ľudí a mnohým jazykom hrozí zánik.

FIT v roku 2013 slávi 60. výročie vzniku. V roku 1953 ju založil francúzsky prekladateľ Pierre-Francois Caillé (1907-1979). FIT je medzinárodná nezisková organizácia. Združuje prekladateľské asociácie z približne vyše 60 krajín vrátane Slovenska a asi 80.000 ich členov. Základy Medzinárodnej federácie prekladateľov položili v meste na Seine spolu s P.-F. Caillém predstavitelia šiestich prekladateľských a tlmočníckych národných asociácií - z Dánska, Francúzska, Talianska, Nórska, Spolkovej republiky Nemecka a Turecka. Ide o striktne apolitickú organizáciu, ktorú uznáva UNESCO. Sídlo má v Paríži, sekretariát v kanadskom Montreale. FIT prispieva k zosúlaďovaniu noriem prekladu a rešpektovaniu kritérií kvality kladených na prekladateľskú činnosť.

Na Slovensku sa prekladatelia združili podľa zamerania svojej činnosti do Slovenskej spoločnosti prekladateľov umeleckej literatúry (SSPUL) a Slovenskej spoločnosti prekladateľov odbornej literatúry (SSPOL).

Základy Svetového dňa prekladateľov položil v roku 1991 kórejský profesor Gonie Bang (1931-2002) a výbor komunikácie FIT.

Hlavným cieľom dňa je pripomenúť užívateľom prekladateľských a tlmočníckych služieb, že kľúčovú úlohu pri vypracovávaní nimi požadovaného výsledného produktu - prekladu či tlmočenia - zohrávajú prekladatelia a tlmočníci. Hoci neraz ide o špičkových odborníkov, často zostávajú v tieni ostatných pracovníkov, účastníkov kongresov, hercov, čitateľov, poslucháčov či divákov.

Svätý Hieroným, plným menom Sophronius Eusebius Hieronymus (cca 340/345 - 30. september 420) patrí medzi najväčších učiteľov rímskokatolíckej cirkvi. Jeho najdôležitejším dielom je úplný preklad Biblie z gréčtiny a hebrejčiny do latinčiny. V západnej cirkvi bol tento preklad plne prijatý a rozšíril sa pod názvom Vulgata.

Zdroje: www.fit-ift.org; www.zivotopisysvatych.sk, www.tkkbs.sk

Už ste čítali?

Keď začal Milan maľovať, svoj pôvod tajil, lebo sa bál reakcií…

Keď odhalil svoje meno a pôvod, v priebehu jedného večera stratil na…

Rasťo navštívil Severnú Kóreu: Hoci je to najkrutejší režim,…

Ľudia majú svojich diktátorov za bohov, ženy si môžu vybrať z 18 účesov,…

Lucie pečie hotové majstrovské diela: Na začiatku som bojovala,…

Je mladá, krásna a úspešná. Na konte má viacero…

Jej mladšia dcéra vyhrala MasterChef, staršia má detskú mozgovú…

Zdravotný stav Paulínky denne núti jej rodičov riešiť inkontinenciu,…

Vnuk Slováka z ikonickej fotky: Že je dedo slávny, sme zistili,…

Starý otec, Gusti Popovič prebýva v rodine maliara Ivana Popoviča naďalej. Napriek…

Kaštieľ Betliar odhalil ďalšie dobre ukryté tajomstvo: Reštaurátori…

Moderné technológie reštaurátorom umožňujú objavovať nové…

Bývalý skinhead z Prešova si vzal Rómku: Dnes sa bojím o naše…

Prešovčan Gabi bol zarytým skinheadom. Keď sa odsťahoval od partie do Anglicka,…

Slovenka najprv v USA upratovala domy, teraz hviezdi pred kamerami:…

Sny si plní v samotnej mekke filmu. Aj keď stále bojuje, robí naplno…